Jesus Saves!

Gujarati


સારા સમાચાર! તમે કાયમ જીવશો! ફક્ત પૃથ્વી પર રહેતી વખતે પસંદ કરવાનું તમારા નિર્ણય છે! કૃપા કરીને એક ખ્રિસ્તી બનો: ચાલો ગોસ્પેલમાંથી આગળ વધીએ.

1 લી, જાણો કે ભગવાન તમને બિનશરતી પ્રેમ કરે છે અને તમારી સાથે અંગત સંબંધ બાંધવાની ઇચ્છા રાખે છે.

“ભગવાનને દુનિયાને એટલો પ્રેમ હતો કે તેણે પોતાનો એક માત્ર પુત્ર આપ્યો, કે જે કોઈ પણ તેનામાં વિશ્વાસ કરે છે તેનો નાશ ન થાય, પણ તેને અનંતજીવન મળે.” (યોહાન 3:१:16).

2 જી, ભગવાનને તમારા પાપી સ્વભાવને સ્વીકારો, કારણ કે આ તે જ છે જે આપણા બધાને તેની પાસેથી જુદા પાડે છે.
તમે દોષી છો!

"બધાએ પાપ કર્યું છે અને ભગવાનના મહિમાથી ઓછા થયા છે" (રોમનો 3:23).

3 જી, અનુભૂતિ કરો, તમે જે કંઈ કરી શકશો તે તમારા પાપોનું પ્રાયશ્ચિત કરશે નહીં. ઈસુ ખ્રિસ્તના લોહી દ્વારા માત્ર મુક્તિ તમને પાપથી શુદ્ધ કરશે.

"પરંતુ ભગવાન આપણા પ્રત્યે પોતાનો પોતાનો પ્રેમ દર્શાવે છે, જ્યારે આપણે હજી પાપી હતા, ખ્રિસ્ત આપણા માટે મરી ગયો" (રોમનો 5:)).

છેવટે, તમારે ભગવાનની ભેટ - તેનો પુત્ર, ઈસુ ખ્રિસ્તની કબૂલાત કરવાની અને તેને સાચી સ્વીકારવાની જરૂર છે.

હવે નક્કી કરો!
નરક તમારા પાપો માટે રાહ જુએ છે. ઈસુ ખ્રિસ્ત તમને તેના બિનશરતી પ્રેમથી coverાંકવા દે અને તેની સાથે સ્વર્ગમાં રહેવા દો.

ઈસુ કહે છે,
“હું માર્ગ, સત્ય અને જીવન છું. મારા દ્વારા સિવાય પિતા પાસે કોઈ નથી આવતું ”(યોહાન 14: 6).

ઈસુ પણ કહે છે,
“જુઓ, હું દરવાજા પર andભો છું અને કઠણ કરું છું. જો કોઈ મારો અવાજ સાંભળે છે અને દરવાજો ખોલે છે, તો હું તેની પાસે આવીશ અને તેની સાથે જમશે, અને તે મારી સાથે રહેશે. ”(પ્રકટીકરણ 3:૨૦).

ઈસુને પ્રાપ્ત કરવો એ તેને ખરેખર તમારા જીવનમાં આવવા, તમારા પાપોને માફ કરવા, અને તમારા ભગવાન અને તારણહાર બનવા કહેવાની બાબત છે. તે ફક્ત વાતો જ નહીં, પણ નિષ્ઠાવાન વિશ્વાસ અને હૃદયપૂર્વકની ઇચ્છાશક્તિનું કાર્ય છે.

જો તમે હમણાં જ ઈસુને પ્રાપ્ત કરવા માંગો છો, અને તેમની મુક્તિની ભેટ સ્વીકારો છો, તો તે ઈસુ ખ્રિસ્તમાં વિશ્વાસ રાખવાની બાબત છે, નમ્રતાથી તમારા પાપોનો પસ્તાવો કરો, અને તેના માટે આત્માના ફળ આપશો, બાકીના જીવનને તેની તરફ ફેરવો.

કૃપા કરીને વિશ્વાસનું એક નિષ્ઠાવાન પગલું ભરો, અને ઇસુએ સાંભળવા માટે તમારા બધા અર્થ સાથે આ પ્રાર્થના પ્રાર્થના કરો.


“પિતા, હું કબૂલ કરું છું કે હું પાપી છું અને મેં તારા નિયમો તોડ્યા છે અને મારા પાપોએ મને તારાથી અલગ કરી દીધો છે. મને ખરેખર દિલગીર છે, અને હવે હું મારા ભૂતકાળના પાપી જીવનથી તમારી તરફ પાછા ફરવા માંગું છું. કૃપા કરી મને માફ કરો, અને ફરીથી પાપ કરવાનું ટાળો. હું માનું છું કે તમારો પુત્ર, ઈસુ ખ્રિસ્ત મારા પાપો માટે મરી ગયો, મૃત્યુમાંથી સજીવન થયો, જીવંત છે, અને મારી પ્રાર્થના સાંભળે છે. હું ઈસુને મારા જીવનના ભગવાન બનવાનું આમંત્રણ આપું છું, આજથી મારા હૃદયમાં શાસન અને શાસન માટે. કૃપા કરીને મને તમારું પાલન કરવામાં અને જીવનભર તમારી ઇચ્છા પૂરી કરવા માટે તમારી પવિત્ર આત્મા મોકલો. ઈસુમાં, પવિત્ર નામ હું પ્રાર્થના કરું છું, આમેન. "

ભગવાન તમને મારા મિત્રને આશીર્વાદ આપે!
કૃપા કરી ...
નિષ્ઠાવાન પ્રાર્થના કહેવા અને બાઇબલ જૂથ બનાવવા માટે અન્યને અહીં લાવો!
Sārā samācāra! Tamē kāyama jīvaśō! Phakta pr̥thvī para rahētī vakhatē pasanda karavānuṁ tamārā nirṇaya chē! Kr̥pā karīnē ēka khristī banō: Cālō gōspēlamānthī āgaḷa vadhī'ē.

1 Lī, jāṇō kē bhagavāna tamanē binaśaratī prēma karē chē anē tamārī sāthē aṅgata sambandha bāndhavānī icchā rākhē chē.

“Bhagavānanē duniyānē ēṭalō prēma hatō kē tēṇē pōtānō ēka mātra putra āpyō, kē jē kō'ī paṇa tēnāmāṁ viśvāsa karē chē tēnō nāśa na thāya, paṇa tēnē anantajīvana maḷē.” (Yōhāna 3:1:16).

2 Jī, bhagavānanē tamārā pāpī svabhāvanē svīkārō, kāraṇa kē ā tē ja chē jē āpaṇā badhānē tēnī pāsēthī judā pāḍē chē.
Tamē dōṣī chō!

"Badhā'ē pāpa karyuṁ chē anē bhagavānanā mahimāthī ōchā thayā chē" (rōmanō 3:23).

3 Jī, anubhūti karō, tamē jē kaṁī karī śakaśō tē tamārā pāpōnuṁ prāyaścita karaśē nahīṁ. Īsu khristanā lōhī dvārā mātra mukti tamanē pāpathī śud'dha karaśē.

"Parantu bhagavāna āpaṇā pratyē pōtānō pōtānō prēma darśāvē chē, jyārē āpaṇē hajī pāpī hatā, khrista āpaṇā māṭē marī gayō" (rōmanō 5:)).

Chēvaṭē, tamārē bhagavānanī bhēṭa - tēnō putra, īsu khristanī kabūlāta karavānī anē tēnē sācī svīkāravānī jarūra chē.

Havē nakkī karō!
Naraka tamārā pāpō māṭē rāha ju'ē chē. Īsu khrista tamanē tēnā binaśaratī prēmathī coverāṅkavā dē anē tēnī sāthē svargamāṁ rahēvā dō.

Īsu kahē chē,
“huṁ mārga, satya anē jīvana chuṁ. Mārā dvārā sivāya pitā pāsē kō'ī nathī āvatuṁ”(yōhāna 14: 6).

Īsu paṇa kahē chē,
“ju'ō, huṁ daravājā para andbhō chuṁ anē kaṭhaṇa karuṁ chuṁ. Jō kō'ī mārō avāja sāmbhaḷē chē anē daravājō khōlē chē, tō huṁ tēnī pāsē āvīśa anē tēnī sāthē jamaśē, anē tē mārī sāthē rahēśē. ”(Prakaṭīkaraṇa 3:20).

Īsunē prāpta karavō ē tēnē kharēkhara tamārā jīvanamāṁ āvavā, tamārā pāpōnē māpha karavā, anē tamārā bhagavāna anē tāraṇahāra banavā kahēvānī bābata chē. Tē phakta vātō ja nahīṁ, paṇa niṣṭhāvāna viśvāsa anē hr̥dayapūrvakanī icchāśaktinuṁ kārya chē.

Jō tamē hamaṇāṁ ja īsunē prāpta karavā māṅgō chō, anē tēmanī muktinī bhēṭa svīkārō chō, tō tē īsu khristamāṁ viśvāsa rākhavānī bābata chē, namratāthī tamārā pāpōnō pastāvō karō, anē tēnā māṭē ātmānā phaḷa āpaśō, bākīnā jīvananē tēnī tarapha phēravō.

Kr̥pā karīnē viśvāsanuṁ ēka niṣṭhāvāna pagaluṁ bharō, anē isu'ē sāmbhaḷavā māṭē tamārā badhā artha sāthē ā prārthanā prārthanā karō.


“Pitā, huṁ kabūla karuṁ chuṁ kē huṁ pāpī chuṁ anē mēṁ tārā niyamō tōḍyā chē anē mārā pāpō'ē manē tārāthī alaga karī dīdhō chē. Manē kharēkhara dilagīra chē, anē havē huṁ mārā bhūtakāḷanā pāpī jīvanathī tamārī tarapha pāchā pharavā māṅguṁ chuṁ. Kr̥pā karī manē māpha karō, anē pharīthī pāpa karavānuṁ ṭāḷō. Huṁ mānuṁ chuṁ kē tamārō putra, īsu khrista mārā pāpō māṭē marī gayō, mr̥tyumānthī sajīvana thayō, jīvanta chē, anē mārī prārthanā sāmbhaḷē chē. Huṁ īsunē mārā jīvananā bhagavāna banavānuṁ āmantraṇa āpuṁ chuṁ, ājathī mārā hr̥dayamāṁ śāsana anē śāsana māṭē. Kr̥pā karīnē manē tamāruṁ pālana karavāmāṁ anē jīvanabhara tamārī icchā pūrī karavā māṭē tamārī pavitra ātmā mōkalō. Īsumāṁ, pavitra nāma huṁ prārthanā karuṁ chuṁ, āmēna. "

Bhagavāna tamanē mārā mitranē āśīrvāda āpē!
Kr̥pā karī...
Niṣṭhāvāna prārthanā kahēvā anē bā'ibala jūtha banāvavā māṭē an'yanē ahīṁ lāvō!
Share by:
Jesus Saves!