Jesus Saves!

Burmese


သတင်းကောင်း! မင်းထာဝရအသက်ရှင်ပါစေ ကမ္ဘာပေါ်တွင်သာနေထိုင်ရန်ရွေးချယ်ခြင်းသည်သင်၏ဆုံးဖြတ်ချက်ဖြစ်သည်။ ကျေးဇူးပြု၍ ခရစ်ယန်ခရစ်ယာန်တစ်ယောက်ဖြစ်လာပါ။ : ၀ ံဂေလိတရားကိုလေ့လာကြပါစို့။

ပထမအချက် - ဘုရားသခင်သည်သင့်ကိုခြွင်းချက်မရှိ ချစ်၍ သင်နှင့်ကိုယ်ပိုင်ဆက်ဆံရေးရှိလိုကြောင်းသိထားပါ။

ထာဝရအသက်ကိုရစေခြင်းငှာဘုရားသခင်သည်မိမိ၌တပါးတည်းသောသားတော်ကိုစွန့်တော်မူသည်တိုင်အောင်လောကီသားတို့ကိုချစ်တော်မူ၏။ ” (ယော ၃ း ၁၆)

ဒုတိယ၊ သင်၏အပြစ်ရှိသောသဘာဝကိုဘုရားသခင်အားဝန်ခံပါ။
မင်းအပြစ်ရှိတယ်

လူအပေါင်းတို့သည်ဒုစရိုက်ကို ပြု၍ ဘုရားသခင်ရှေ့တော်၌အသရေပျက်ကြပြီ (ရော ၃ း ၂၃) ။

တတိယအချက် - နားလည်ပါ၊ သင်ဘာမှလုပ်လို့မရတဲ့အပြစ်တွေကိုဖြေရှင်းပေးမှာမဟုတ်ဘူး။ ယေရှုခရစ်၏အသွေးတော်အားဖြင့်ကယ်တင်ခြင်းကိုသာလျှင်အပြစ်မှလွတ်စေနိုင်သည်။

“ ဘုရားသခင်သည်ငါတို့ကိုချစ်တော်မူသည်ကိုငါတို့သိရကြ၏။ အကြောင်းမူကား၊ ငါတို့သည်အပြစ်ရှိစဉ်ပင်ခရစ်တော်သည်ငါတို့အတွက်ကြောင့်အသေခံတော်မူသည် ဖြစ်၍ ရောမ ၅ း ၈ ။

ဘုရားသခင်၏သားတော်ယေရှုခရစ်သည်ဘုရားသခင်၏ဆုကျေးဇူးတော်ကိုဝန်ခံပြီးအမှန်တကယ်လက်ခံရန်လိုအပ်သည်။

ယခုဆုံးဖြတ်ပါ
သင်၏အပြစ်များအတွက်ငရဲသည်သင့်ကိုစောင့်မျှော်နေသည်။ ယေရှုခရစ်သည်သင့်အားခြွင်းချက်မရှိသောမေတ္တာနှင့်ဖုံးအုပ်ပြီးကောင်းကင်၌သူနှင့်အတူရှိပါစေ။

ယေရှုက၊
“ ငါသည်လမ်းခရီးဖြစ်၏။ သမ္မာတရားလည်းဖြစ်၏။ အသက်လည်းဖြစ်၏။ ငါ့ကိုအမှီမပြုလျှင်အဘယ်သူမျှခမည်းတော်ထံသို့မရောက်ရ” (ယော ၁၄ း ၆) ။

တဖန်ယေရှုက၊
ငါသည်တံခါးရှေ့မှာရပ်။ ခေါက်လျက်နေ၏။ အကြင်သူသည်ငါ၏အသံကိုကြား။ တံခါးကိုဖွင့်အံ့၊ ထိုသူရှိရာသို့ငါ ဝင်၍ သူနှင့်အတူစားသောက်မည်။ သူသည်လည်းငါနှင့်အတူရှိလိမ့်မည်” (ဗျာ ၃ း ၂၀)

သခင်ယေရှုကိုလက်ခံခြင်းသည်သင်၏ဘ ၀ ထဲ ၀ င်ရန်၊ သင်၏အပြစ်များကိုခွင့်လွှတ်ရန်နှင့်သင်၏သခင်နှင့်ကယ်တင်ရှင်ဖြစ်လာရန်သူ့အားအမှန်တကယ်တောင်းဆိုခြင်းဖြစ်သည်။ ၎င်းသည်စကားပြောဆိုရုံသက်သက်မဟုတ်ဘဲစိတ်ရင်းမှန်ဖြင့်ယုံကြည်ခြင်းနှင့်လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်ဖြစ်မှုတစ်ခုဖြစ်သည်။

သင်သည်သခင်ယေရှုကိုယခုလက်ခံပြီးသူ၏ကယ်တင်ခြင်းဆုလက်ဆောင်ကိုလက်ခံလိုပါက၎င်းသည်ယေရှုခရစ်ကိုယုံကြည်ရန်၊ သင်၏အပြစ်များကိုနှိမ့်ချစွာနောင်တရရန်၊ သူ့အတွက် ၀ ိညာဉ်တော်အသီးကိုသီးခြင်း၊

ကျေးဇူးပြု၍ စိတ်ရင်းမှန်ဖြင့်ယုံကြည်ခြင်းခြေလှမ်းကိုလှမ်းပါ။ ယေရှု၏စကားကိုကြားရန်သင်၏အဓိပ္ပါယ်အားလုံးနှင့်အတူဆုတောင်းခြင်းဖြင့်ဆုတောင်းပါ။


အိုအဘ၊ အကျွန်ုပ်သည်ပြစ်မှားပါပြီ။ ကိုယ်တော်ကိုမပြစ်မှားပါ။ ငါတကယ်စိတ်မကောင်းပါဘူး၊ အခုငါ့ရဲ့အရင်အပြစ်ကျူးလွန်ခဲ့တဲ့ဘဝကမင်းဆီသို့ငါလှည့်ချင်တယ် ကျေးဇူးပြုပြီးကျွန်ုပ်ကိုခွင့်လွှတ်ပါ။ သင်၏သားတော်ယေရှုခရစ်သည်ကျွန်ုပ်၏အပြစ်များအတွက်အသေခံခဲ့သည်၊ သေခြင်းမှရှင်ပြန်ထမြောက်ကာရှင်သန်နေသော၊ ကျွန်ုပ်၏ဆုတောင်းသံကိုနားညောင်းတော်မူသည်။ ကျွန်ုပ်၏အသက်တာ၏အရှင်သခင်ဖြစ်ရန်၊ ကျွန်ုပ်၏နှလုံးသားကိုယနေ့တိုင်အောင်အုပ်ချုပ်ရန်ယေရှုကိုကျွန်ုပ်ဖိတ်ခေါ်ပါသည်။ ကျွန်ုပ်ကိုနာခံရန်နှင့်ကျွန်ုပ်၏ဘ ၀ တစ်လျှောက်လုံးအလိုတော်ဆောင်ရန်သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်ကိုစေလွှတ်ပါ။ ယေရှု၌သန့်ရှင်းသောနာမတော်ကိုကျွန်ုပ်ဆုတောင်းပါ၏၊ အာမင်။ ”

ကျွန်ုပ်၏သူငယ်ချင်းအားဘုရားသခင်ကောင်းချီးပေးပါစေ။
ကျေးဇူးပြု...
အခြားသူများကိုစိတ်ရင်းမှန်ဖြင့်ဆုတောင်း။ သမ္မာကျမ်းစာကိုစုစည်းပါ။
satainnkaungg! mainn htarwar aasaatshin parhcay kambharpawtwin sar nayhtineraan rwayhkyaalhkyinn sai saineat sonehpyathkyet hpyitsai . kyaayyjuupyu hkaraityaan hkaraityaran taityout hpyitlar par . : 0 an gay li tararr ko laelar kyaparhchoet .

 pahtamaaahkyet - bhurarrsahkainsai sang kohkyawinhkyetmashi hkyit sain nhang kopine saatsanrayy shi lokyaungg sihtarr par .

 htarwar aasaatko r hcay hkyinn nghar bhurarrsahkainsai mimi taparr taeesaw sarrtawko hcw n taw muu sai tineaaung lawke sarr thoet kohkyit tawmuueat . ” (yaw 3 1 6)

 dutiy , saineat aapyit shisaw sabharw ko bhurarrsahkain aarr waanhkan par .
 mainnaapyitshitaal

 luu aapaunggthoet sai duhcariteko pyu bhurarrsahkain shae taw a s ray pyet kyapye (raw 3 2 3) .

 tatiyaaahkyet - narrlai par , sain bharmha lotelhoet maratae aapyittway ko hpyayshinn payymhar mahotebhuu . yayshuhkaraiteat aasway taw aarr hpyang kaaltainhkyinn ko sarshin aapyit mha lwat hcay ninesai .

“ bhurarrsahkainsai ngarthoet kohkyit taw muu sai ko ngarthoet sir kyaeat . aakyaunggmuukarr , ngarthoetsai aapyitshi hcain pain hkaraittawsai ngarthoetaatwat kyawwng a say hkan taw muusai hpyit rawm 5 8 .

 bhurarrsahkaineat sarrtaw yayshuhkarait sai bhurarrsahkaineat su kyaayyjuutawko waanhkan pyee aamhaantakaal laathkanraan loaautsai .

 yahku sonehpyatpar
 saineat aapyitmyarr aatwat ng rell sai sang ko hcawng myahaaw naysai . yayshuhkarait sai sang aarr hkyawinhkyetmashi saw mayttar nhang hpone aote pyee kaunggkain suu nhang aatuu shiparhcay .

 yayshuk ,
“ ngarsai lamhkaree hpyiteat . sammartararr laee hpyiteat . aasaat laee hpyiteat . ngarko aamhae mapyu shin a bhaalsuu myaha hkamaeetaw htanshoet marout r” (yaw 1 4 6) .

 tahpaan yayshuk ,
 ngarsai tanhkarr shaemhar raut . hkout lyet nayeat . aakyinsuusai ngareat aasanko kyarr . tanhkarrko hpw ng aan , htosuu shirarshoetngar wain suu nhang aatuu hcarrsout mai . suu sailaee ngar nhang aatuushi lim mai” (byaar 3 2 0)

 sahkainyayshuko laathkanhkyinn sai saineatbh 0 htell 0 ng raan , saineat aapyitmyarr ko hkwng lwhaatraan nhang saineat sahkain nhang kaaltainshin hpyitlarraan shu aarr aamhaantakaal taunggso hkyinnhpyitsai . ၎innsai hcakarr pyawwso rone saatsaat mahotebhell hcaterainn mhaan hpyang yonekyihkyinn nhang lotehpawkinehpaat hpyitmhu taithkuhpyitsai .

 sainsai sahkainyayshuko yahku laathkanpyee suueat kaaltainhkyinn su laatsaung ko laathkan lopark ၎innsai yayshuhkarait ko yonekyi raan , saineat aapyitmyarr ko nhai m hkya hcwar naungt r raan , shuaatwat 0 i nyarin taw a see ko see hkyinn ,

kyaayyjuupyu hcaterainn mhaan hpyang yonekyihkyinn hkyaylham ko lham par . yayshu eat hcakarrko kyarr raan saineat aadhipparal aarrlone nhang aatuu sutaungghkyinn hpyang sutaungg par .


 ao a bh , a kyawanotesai pyit mhar parpye . kotawko m pyit mhar par . ngar takaal hcatemakaunggparbhuu , aahku ngarrae aarain aapyit kyauulwanhkaetae bhaw k mainn seshoet ngar lha ny hkyintaal kyaayyjuupyupyee kyawanoteko hkwng lwhaat par . saineat sarrtaw yayshuhkarait sai kyawanoteeat aapyitmyarr aatwat a say hkan hkaesai , sayhkyinnmha shin pyan htamyawwat kar shinsaannaysaw , kyawanoteeat sutaungg san ko narr nyaungg taw muu sai . kyawanoteeat aasaat tar eat aashinsahkain hpyitraan , kyawanoteeat nhalonesarrko yanaetine aaung aotehkyaoteraan yayshuko kyawanote hpatehkawparsai . kyawanoteko nar hkan raan nhang kyawanoteeatbh 0 tait shoutlone aalotaw saungraan san shinn saw winyarin tawko hcaylwhaat par . yayshu san shinn saw narmataw ko kyawanote sutaungg pareat , aar main . ”

 kyawanoteeat suungaalhkyinn aarr bhurarrsahkain kaungg hkyaee payypar hcay .
 kyaayyjuupyu...
 aahkyarrsuumyarr ko hcaterainn mhaan hpyang sutaungg . sammarkyamhcar ko hcuhcaee par .
Share by:
Jesus Saves!